FRANZ XAVER MAURER
F. X. M. alias "Der ganz alte Båwist-Xaverl":
Kradený majetek musí být navrácen
Kradený majetek musí být navrácen (v originále "Das einer gestohlen Gut wieder bringen muß." - pozn. překl.). Vezmi 3 drobečky chleba a 3 lopatičky soli a 3 drobečky sádla, udělej silný žár, polož ty 3 kousky na něj a říkej tato slova k tomu a zvostaň sám:
"Ich lege dir, Dieb oder Diebin Brod, Salz und Třikrát to tak má být řečeno a 3 nejsvětější jména k tomu. Nebo: |
Schöner Bayerischer Wald, 2012, č. 208, s. 35 |
Věrohodnost znění německého originálu si může každý ověřit v obrazové příloze těchto webových stránek. V komoře na spaní starého domu ve vsi Reifberg (dnes místní část obce Frauenau, bavorský zemský okres Regen) kus na jih od šumavské hory Poledník (Mittagsberg) byly nalezeny ty zápisky, pořízené kolem roku 1870 zetěm starého sedláka, říkalo se mu tady "Ort-Bauer", který své umění zaklínat zloděje předal právě jemu, psanému iniciálami "F. X. M.", značícími jeho jméno Franz Xaver Maurer, řečenému však zdejšími obvykle "Der Ganz Alte Båwist-Xaverl" ("Båwist" je totéž co "Baptist"). Stačilo, aby zalistoval v "černé knize" a dokázal říkáním přimět k vrácení ukradeného. Majetek byl čímsi stejně posvátným jako čest a mravní bezúhonnost. Však také "Båwist" nebyl považován za nijakého černokněžníka, nýbrž měl pověst dobromyslného, ctihodného, zbožného a v neposlední řadě gramotného muže. Byl tzv. "sirotčím radou" (německy "Waisenrat"), v letech 1890-1894 dokonce starostou obce Frauenau, působil jako předříkávač poutí tady odsud na Svatou Horu u Příbrami, kde si, což lze pokládat za důkaz jeho nadprůměrného vzdělání, těsnopisem zaznamenával kázání a mariánské písně. Narodil se v Reifsbergu 14. června roku 1841 a zemřel také tady zřejmě na svém stavení, zvaném usedlostním jménem "Lohberger", 22. srpna 1912. Jak píše prof.Dr. Reinhard Haller, i samostatně zastoupený na webových stranách Kohoutího kříže ve svém textu na stránkách časopisu Schöner Bayerischer Wald, z něhož tu čerpám, pověstné bohatství po něm údajně tu zanechané potomci "in den Ruinen des Bauernhofes", tj. "v ruinách selského dvorce", nijaké nenalezli. Snad je nám dědictvím ta posvátná, až zaklínavá úcta k majetku mnohdy těžce vydobytému prací celých pokolení, zašlému často zlodějskou zvůlí.
- - - - -
* Reifberg, Frauenau (BY) / † Reifberg, Frauenau (BY) / † † Frauenau (BY)