BEDŘICH EBEN
Erika Wo des Waldes dunkle Schatten Niedersinken auf das Land, Und des Moores braune Matten Dörren in der Sonne Brand, Wo der Heidelerche Trillern Sich dem Rabekräzchen mengt, Wo die Schmetterlinge schillern, Solang ihnen Licht geschenkt, Wo die bärt'gen Fäller roden Und vom Wald das "Kuckuck", Blüht ein Blümlein dicht am Boden, Zart mit roten Perlenschmuck. Erika, du zarte Heide, So bescheiden und so schön, Bringest selbst dem Moore Freude, Wo die Wolken tiefer gehn, Bringest selbst ein zartes Glühen In den braunen Heidegrund Und wie deine Zweige blühen - Erika, blüht auch dein Mund! |
Kvete vřes Tam, kde temné lesní stíny sahají v zem pomeznou, kde slatinaté lučiny až do hněda v slunci schnou, tam, kde se skřivánčí trylky mísí s krákoráním vran, kde jas prší na motýlky, dokud denní čas jim přán, kde vousatí muži klučí les, v němž hlas kukaččin slyš, rudě květy vřesu pučí, třpyt perel v nich spatřit smíš. Kvítí vřesu v hebké pláni, skromné jsi, přec plno krás, neseš slati dobré přání, nízkým mračnům na důkaz, že radost se strasti nedá, ani slati samá hněď, kde z dna sotva co se zvedá, vřese, jak rty dívčí kveť! |
P.S. Německý originál básně, kterou mi v únoru roku 2018 vlídně poskytl k překladu pan Bernhard Riepl, je provázen věnováním:
"Dem Erikerl gewidmet, Krummau, am 23. Feber 1944. Friedl". tj. "Eričce věnováno dne 23. února 1944. Friedl (což je zdrobnělina křestního jména Friedrich, odpovídající českému výrazu "Bedříšek").
Bedřich (Friedrich) Eben se narodil jako starší bratr hudebního skladatele Petra Ebena dne 29. února roku 1924 v Ústí nad Labem (Aussig). Pomáhal mladšímu sourozenci nejen v životě, nýbrž i v umění jako člověk nadaný netoliko lingvisticky (vedle staré i nové němčiny ovládal prý také řečtinu a hebrejštinu), ale i hudebně (hrál hned na několik nástrojů), takže dokázal německy tlumočit texty k nejen bratrovým skladbám. Přeložil do němčiny třeba i Dvořákovy Biblické písně tak, aby se dobře zpívaly. Povoláním se stal dentistou. Dětský lékař MUDr. Karel Bečka v textu Zprávy starého felčara na "kolegu" vzpomíná, že Bedřich Eben byl prý jako přesvědčený komunista "černou ovcí" rodiny Ebenovy. V Českém Krumlově, kam s rodiči a bratrem přišel v roce 1935, se stal žákem tamního německého gymnázia v době, kdy byl otec Wilhelm (Vilém) Eben ještě okresním školním inspektorem německých škol na Českokrumlovsku. Otcův židovský původ ovšem způsobil, že rodina byla za války perzekvována natolik, že nejen on, nýbrž i jeho synové zakusili nacistický koncentrační tábor, a to zřejmě až na samém konci války, takže vyvázli životem. Verše z naší textové ukázky, psané téměř na den přesně dvacetiletým "Friedlem", si pohrávají na způsob jakýchsi "věnování do památníku" s křestním jménem Erika, jež nosila dcera tehdejšího úředníka zemské správy v "říšských" tehdy městech Kaplice (Kaplitz) a Český Krumlov (Krummau an der Moldau) Oskara Mascheka, i samostatně zastoupeného na webových stranách Kohoutího kříže. Bedřich Eben se dožil pouhých šestapadesáti let (komunistický režim ho přitom ještě stačil zařadit do seznamu zájmových osob STB). Zemřel v rodném Ústí nad Labem 5. května 1980 (prý u sklenky vína při poslechu hudby nad svými překlady do němčiny) a mladší bratr Petr Eben se o jeho smrti, kterou opravdu těžce nesl, dověděl šest dnů po svém návratu z cesty do Belgie, Nizozemska a Spolkové republiky Německo. Zemřelý byl pochován v Českém Krumlově, kde na městském hřbitově spočinuli v jihočeské zemi i jeho a Petrovi rodiče (maminka Marie tu v Českém Krumlově zemřela 14. srpna 1960, otec Vilém ji následoval svým skonem v Dolanech /od roku 2016 Dolany nad Vltavou/ 20. července 1963). Paní Ruth Hálová, jedna ze židovských dětí Nicholase Wintona, která "Friedla" z německého gymnázia v Českém Krumlově znala, se s ním po válce setkala v Ústí nad Labem a úzce se přátelila s Bedřichovou ženou Alenou, roz. Muzikářovou, i s ním. Byli si s Bedřichem, jak píše ve svém dopise Bernhardu Rieplovi z února 2018, blízcí "jako ty dvě rybky z Krumlova". Aniž bych v tom chtěl hledat nějakou symboliku, jen zopakuji: Šumavský vřese, jak dívčí ústa kveť!
- - - - -
* Ústí nad Labem / Český Krumlov / † Ústí nad Labem / † † Český Krumlov